CEPIADET implementa acciones antirracistas para mejor el acceso a la justicia de personas, comunidades y Pueblos Indígenas.

  • Se realizó la presentación de materiales visuales y audiovisuales, resultado del proyecto “Hacia la construcción de una agenda antirracista para mejorar el acceso a la justicia de las personas, comunidades y Pueblos   Indígenas en Campeche, Oaxaca y Yucatán”.
  • Los materiales se encuentran en: Maya, Zapoteco, Triqui y Tsotsil.

Cartel dirigido a operadores de Justicia Estatal

Oaxaca de Juárez, Oaxaca (CEPIADET A. C.) El Centro Profesional indígena de Asesoría, Defensa y Traducción A. C. presentó materiales visuales y audiovisuales en español y en cuatro lenguas indígenas: maya, zapoteco, triqui y tsotsil.

Estos materiales tienen el objetivo de ofrecer información sobre el racismo y visibilizar acciones antirracistas con respecto a la situación que enfrentan las personas, comunidades y Pueblos Indígenas cuando buscan ejercer sus derechos en el acceso a la justicia en Campeche, Oaxaca y Yucatán.

Si bien, el estado mexicano en su marco normativo ha adoptado compromisos con respecto al panorama de los derechos de las personas, comunidades y Pueblos Indígenas, existen obstáculos para su implementación. Por ello, “CEPIADET A.C. lleva más de 16 años trabajando en mejorar y transmitir información relacionada a los derechos de personas, comunidades y Pueblos Indígenas y creemos que este ejercicio es un esfuerzo más para coadyuvar y asegurar el ejercicio de los derechos, esta información ayudará a brindar un panorama más completo de la situación que viven las personas indígenas  y los retos existentes para mejorar el acceso a la justicia en los distintos ámbitos” comentó Judith Bautista Pérez Coordinadora General de Proyecto Agenda Antirracista.

Cartel dirigido a Autoridades Mayas

Por su parte Lorena Pool Balam puso sobre la mesa la importancia de la generación de materiales en lenguas indígenas “en un país plurinacional muchas veces se da por hecho de que existen materiales en lenguas indígenas; sin embargo, hay una falta de materiales e información en nuestras lenguas indígenas específicamente en la lengua maya, la creación de estos materiales son muy importantes, sobre todo cuando se nombra el racismo en el acceso a la justicia de las comunidades indígenas y ayudará a cuestionarnos desde nuestras acciones y cómo erradicarlas” comentó la investigadora de Yucatán.

Ricardo Santo Ye, investigador de Campeche, afirmó que los materiales serán un medio para contribuir a una cultura jurídica intercultural en donde las lenguas indígenas sean importantes para una adecuada justicia “ las lenguas indígenas deben tener presencia en los espacios en los que han sido históricamente excluidas como en los espacios de justicia, en la educación, acceso a la salud, más en un Estado como Campeche que ocupa el tercer lugar en porcentaje de personas que se auto-adscriben indígenas y un séptimo lugar de hablantes indígenas”.

En este sentido, estos materiales están dirigidos a operadores de justicia estatal, autoridades indígenas y usuarios del sistema de justicia para abonar a la exigencia y ejercicio de los derechos individuales y colectivos de personas, comunidades y Pueblos Indígenas.

Los materiales se presentaron como resultado de un proceso de investigación recopilado en el Diagnóstico “Los efectos del Racismo en el acceso a la justicia de las Personas, Comunidades y Pueblos Indígenas de Campeche, Oaxaca y Yucatán” realizado en el marco del proyecto Hacia la construcción de una agenda antirracista para mejorar el acceso a la justicia de las Personas, Comunidades y Pueblos Indígenas en Campeche, Oaxaca y Yucatán.

Para mayor información, la conferencia de prensa se puede consultar en: https://youtu.be/RAMl12TEyS4

Los materiales se pueden consultar en los siguientes enlaces: 

Carteles: https://losderechosviven.wixsite.com/cepiadet

Video en español:https://youtu.be/CV-CPpMA0x4 

Video en Maya: https://youtu.be/G8uJELL0mAc 

Video en Zapoteco: https://youtu.be/erQvRf1Y2qc 

Video en Tsotsil: https://youtu.be/oVQJqw8A4bI 

Video en Triqui: https://www.youtube.com/watch?v=drnej16Stmo 

Plan de Incidencia: https://bit.ly/3Qi7IDM 

Diagnóstico: https://www.cepiadet.org/agendaantirracista/files/Diagno%CC%81stico_AgendaAntirracista.pdf 

Micrositio: https://www.cepiadet.org/agendaantirracista/ 

Estándar

Cepiadet, XV Años en la defensa y promoción de los derechos indígenas

OAXACA, Oax. (CEPIADET).- El 04 de noviembre de 2005 se constituyó el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción A.C. (Cepiadet), como respuesta ante la necesidad de hablantes de lenguas indígenas de ejercer sus derechos lingüísticos, en el ámbito de la justicia.

Sus fundadores siendo estudiantes, fueron testigos de las múltiples deficiencias para garantizar una adecuada defensa en los procesos jurisdiccionales a personas indígenas, entonces, su apuesta fue brindarles asesoría legal y trabajar en la construcción de procedimientos que permitieran el pleno ejercicio de sus derechos. 

Cepiadet,se compone por un equipo interdisciplinario que incluye especialistas en Derecho, Educación, Sociología, Comunicación, Contabilidad, y cuenta con el apoyo externo de expertos en antropología, lingüística, y otras disciplinas. 

Una particularidad de esta organización,es que la conforman personas provenientes de comunidades indígenas, hablantes de su lengua, lo que le permite desarrollar un trabajo desde la experiencia situada.

A lo largo de 15 años se ha dedicado a evaluar la forma en que las instituciones gubernamentales atienden los problemas individuales y colectivos de las sociedades indígenas, y generan propuestas para que las políticas públicas cuenten con pertinencia cultural y lingüística; además, realiza actividades en coordinación con autoridades y comunidades indígenas con temas como fortalecimiento de instituciones comunitarias, gobernanza, derechos lingüísticos, derechos de las mujeres, derechos de niñas, niños y adolescentes, y pluralismo jurídico, entre otros.

Cepiadet ha profesionalizado a intérpretes y traductores de lenguas indígenas-español para el ámbito de la justicia; y ha integrado uno de los padrones de traductores e intérpretes más completos y requeridos  dentro y fuera del país, compuesto por 180 personas que brindan sus servicios al Poder Judicial del Estado de Oaxaca, Consejo de la Judicatura Federal, incluso colaborando con Poderes Judiciales de otras entidades del país, además de ello, han acudido al llamado de tribunales de los Estados Unidos en Los Ángeles, Nueva Jersey, Texas, Florida y San Diego, entre otros, para asistir a personas indígenas que enfrentan algún proceso judicial. 

Otra línea de su trabajo se orienta a la difusión de los derechos indígenas; defensa y asesoría bilingüe; estudia la situación normativa de los derechos indígenas en México y revisa experiencias de otros países.

Así es como Cepiadet se ha convertido en un referente nacional e internacional en materia de derechos indígenas y justicia intercultural, cuyos aportes se han extendido a otros estados de la república mexicana como Yucatán, Campeche, Sonora, Baja California, Ciudad de México, Quintana Roo, Chihuahua y Chiapas, entre otros.

Ha producido investigaciones, documentales, realizado publicaciones, programas de radio y contenidos en las redes sociales, para visibilizar su labor en pro de los derechos indígenas. 

Su trabajo la ha posicionado como una de las organizaciones de la sociedad civil más profesionales y con mayor credibilidad, lo que ha derivado en la colaboración de diversos organismos estatales, nacionales e internacionales, universidades como la Johannes Gutemberg de Alemania, Amberes de Bélgica, Columbia Británica, del Paso Texas, de Florida, Autónoma Benito Juárez de Oaxaca y Universidad Veracruzana, por mencionar algunas.

En 2020, ante la pandemia del COVID 19, Cepiadet se ha dado a la tarea de producir materiales de difusión en lenguas indígenas informando a la población sobre la prevención, cuidado y atención tomando en cuenta los contextos comunitarios. 

Ante las coyunturas actuales sus integrantes refrendan el compromiso de seguir generando trabajos y metodologías, tanto a nivel comunitario como a nivel estatal, que permitan incidir en las políticas públicas y de esta manera reducir la brecha entre lo reconocido en las leyes y lo que sucede en el ejercicio cotidiano de los derechos indígenas.    

Estándar

LAS RADIOS COMUNITARIAS UNA HERRAMIENTA PARA RESISTIR, DIFUNDIR Y FORTALECER LAS INSTITUCIONES COMUNITARIAS.

  • Los contenidos de las radios dentro de las comunidades son hablados y pensados desde la lengua indígena.
Foto: Acervo de la Radio XEJAM «La voz de la Costa Chica»

Oaxaca de Juárez, Oax. (CEPIADET A.C):- Nuestras comunidades han logrado encontrar en la radiodifusora una herramienta para resistir, difundir y fortalecer las instituciones comunitarias, ejemplo de ello, son las transmisiones, relaciones y vinculaciones dadas a través de las instituciones comunitarias, las ceremonias tradicionales y la Vida Comunal de nuestros pueblos expuso Luis Andrés García Bautista Director de la Radiodifusora XEJAM- “La Voz de la Costa Chica” en entrevista en el programa radiofónico “Nuestros Pueblos…Nuestros Derechos” producido por el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción A. C.

Desde su experiencia como comunero, miembro de una comunidad indígena y que ha sido formado a través de procesos  comunitarios de organización indígena expresó que en las radios no solo se trata de hacer comunicación o replicar algún acontecimiento, se trata de que las comunidades se involucren <<es momento de regresar la voz a nuestras comunidades, reconocer  nuestros pueblos y comunidades indígenas y afromexicanas como sujetos de derecho público, por lo tanto, que sean ellas quienes marquen el camino, y como radio-escuchas nos indiquen sus necesidades, los contenidos y los rumbos en el quehacer radiofónico apropiándose de estos espacios que tanto nos hacía falta>> afirmó.

Durante este trayecto han caminado en conjunto con las Autoridades y con la asamblea Comunitaria y eso depende en gran medida de que las personas que forman parte de ese espacio sean bilingües, <<los contenidos son hablados y pensados desde la lengua mixteca y de las otras lenguas que cobertura la radio>> indicó.

En este sentido, dentro de sus barras de programación tratan de responder a las diferentes necesidades que tienen las comunidades, <<tenemos la distribución dirigidos a los pueblos amuzgo, mixteco, tacuate, chatino y población migrante y el objetivo es que desde las diferentes perspectivas las personas tengan acceso a la información y como oyentes participativos se puedan identificar con nuestros programas, es decir, que la radio verdaderamente sea un herramienta de comunicación de nuestras comunidades>>.

García Bautista ha identificado diferentes problemáticas dentro de las comunidades relacionados al tejido social, la diglosia lingüística, el ejercicio de la autonomía y la libre determinación, de ahí la eminente   necesidad de reconstitución de los pueblos, esto debido a que hay comunidades que por alguna razón han tenido la fragmentación social como es la asamblea comunitaria y desde esta perspectiva el papel que ocupa la radio es fundamental, en ejercer la comunicación teniendo como principio fundamental el ejercicio de las comunidades  como sujetos de derecho. 

Foto: Acervo de la Radio XEJAM «La voz de la Costa Chica»

Como parte de su trabajo en la radio, es seguir haciendo redes y alianzas con otras comunidades y radiodifusoras que nacen de un proceso y desde las comunidades ante un sentir colectivo y de organización, <<actualmente hemos iniciando un proceso de organización y vinculación con las radios hermanas comunitarias existentes en la región, se trata de una red de radios de otras comunidades que abarca desde Santa María Zacatepec, San Pedro Jicayán, Santa María Jicaltepec, San Pedro Tututepec y recientemente se integró Santa Cruz Zenzontepec, somos una familia y tenemos un objetivo en común, propiciar las herramientas de la comunicación a nuestras comunidades>> Concluyó.

La radiodifusora XEJAM- “La voz de la costa chica” forma parte del Sistema de Radiodifusoras Culturales Indígenas del Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas, esta radio cobertura los pueblos Mixtecos, Chatinos, Amuzgos, Tacuate y las comunidades afromexicanas; geográficamente cobertura parte del distrito de Jamiltepec, Sola de Vega, Putla, Juquila y Pochutla principalmente.

El programa se puede escuchar a través de Spotify: https://open.spotify.com/episode/113gkvkN4mYdXi85ddE6kF?si=940f811bbc474513,  así mismo son transmitidos en las radiodifusoras XEJAM – “La Voz de la Costa Chica”, XETLA “La Voz de la Mixteca”, Radio Bëë Xhidza -Aire Zapoteco y el medio alternativo indígena Zapoteco Radio Maíz los días sábados y domingos.

Estándar

URGEN MECANISMOS DE REINSERCIÓN COMUNITARIA EN OAXACA: CEPIADET A. C.

  • Organización civil e Institución académica forman a 40 personas en el tema de Amnistía como instrumento de la justicia transicional.
  • En el seminario participan expertos y expertas en el tema.

Foto: Desarrollo de la sesión módulo uno.

Oaxaca, Oax. Con el objetivo de generar diálogos sobre la justicia transicional, el sistema penitenciario y la reinserción social, desde las experiencias en México y otras geografías del continente, el viernes 24 de junio del presente año,  dio inicio el seminario “Amnistía como instrumento de la justicia transicional: Una ruta hacia la humanización del Sistema Penitenciario” implementadaen el marco de la iniciativa “Pueblos indígenas y la Ley de Amnistía”, organizado por el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción A.C. (CEPIADET), en coordinación con el Colegio Internacional de Abogados Especializados (CIDAE).

El seminario fue inaugurado por el presidente del Consejo Directivo del CEPIADET A.C., Lic. Tomás López Sarabia quién señaló que el trabajo que realizan como organización de la sociedad civil se centra en la defensa de los derechos de las comunidades y pueblos indígenas, <<durante más de una década hemos insistido que nuestro país necesita replantearse la manera en la que forma y educa, principalmente en los espacios universitarios, por ello, creemos que la interdisciplina es una herramienta fundamental para poder comprender las problemáticas sociales en las que nos enfrentamos día a día>> enfatizó.

López Sarabia Recordó que en que en el año 2020 se promulgó la ley de amnistía, dando una respuesta las violaciones sistemáticas de derechos que han vivido muchos sectores de la población, entre ellos la población indígena, sin embargo, la respuesta no ha sido favorable, por ello, la necesidad de seguir formando y presionando al estado para que la amnistía sea este instrumento del sistema de justicia transicional.

En este sentido, en colaboración con el CIDAE unen alianzas para formar a personas abogadas, peritos, fiscales, administradoras, gestores, sociólogos, criminalistas, servidoras públicas, psicólogas, estudiantes y público en general con interés en derechos humanos, con la finalidad de que de manera conjunta plantean propuestas y evalúen los avances de la ley de amnistía en el país a fin de incidir en la construcción de políticas públicas que consideren la partición de prácticas comunitarias indígenas desde el enfoque de pluralismo jurídico.

En este seminario se postularon 40 personas que estarán formándose durante el mes de junio a julio del presente año, actividad que se lleva acaba de manera virtual. Las temáticas a desarrollarse se componen de 5 módulos:

Módulo 1: México, Pueblos Indígenas y la Justicia Social, quedando 4 módulos por desarrollarse:

Módulo 2: La Justicia Transicional en los contextos latinoamericanos

Módulo 3: La amnistía: antecedentes, elementos y categorías

Módulo 4: Proceso de implementación de la amnistía actual y la construcción de una agenda pública y 

Módulo 5: Reinserción comunitaria en el contexto latinoamericano.

Es oportuno mencionar que los módulos serán impartidos por personas expertas al tema desde las experiencias nacionales e internacionales.

Estándar

Cepiadet lanzó campaña «No me lastimes», en lenguas indígenas

OAXACA, Oax. (sucedióenoaxaca.com).- Durante la presentación de los materiales radiofónicos de la campaña «No me lastimes», en lenguas indígenas, el presidente del Consejo Directivo del Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción A. C. (Cepiadet), Tomás López Sarabia, puso el dedo en la llaga al fijar su atención en la nula atención institucional a casos de personas desaparecidas o torturadas que hablan  lenguas indígenas.

Denunció que estos casos ni siquiera aparecen en los registros oficiales de las casi cien mil personas desaparecidas o torturadas, al corte del 15 de febrero de 2022, lo cual se traduce en una doble desaparición, pues resulta imposible identificar cuántos y quiénes son, ya que las Comisiones Nacional y estatales de Búsqueda carecen de datos sobre quiénes provienen de alguna comunidad indígena y su lengua materna.

Vista la transmisión: https://www.facebook.com/Cepiadetpag/videos/1001397437449488

«En los últimos años se han creado la Ley General en contra de la Desaparición Forzada y otra en materia de Tortura,  dos normas que, desafortunadamente, en ningún apartado mencionan a los indígenas, y lo que no se enuncia no existe. Si en la ley no aparecemos, siendo México el país con mayor población indígena de Latinoamérica, (más de 24 millones de personas) y con 7 millones de hablantes de su lengua indígena, entonces estamos hablando de un grave problema de invisibilización», expresó el abogado y activista de origen mixteco.

En la presentación de los materiales en audio, que empezaron a difundirse desde este mes de marzo a través de emisoras del Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas (INPI) y redes sociales de Cepiadet, entre otros espacios, participaron: Irma Pineda Santiago, poeta zapoteca y traductora, representante de las y los indígenas en el Foro Permanente Sobre Cuestiones Indígenas de la ONU; Santiago Corcuera Cabezut, académico de la Universidad Iberoamericana y ex presidente del Comité Contra la Desaparición Forzada de la ONU, y Verónica Hinestroza, asesora legal senior de Fair Trials (Juicio Justo), de nacionalidad colombiana.

La importancia de la campaña «No me lastimes» radica en que da a conocer en seis lenguas indígenas, los diversos contextos en los que pueden suceder los delitos de desaparición forzada y de tortura, mecanismos de denuncia, derechos que tienen como personas indígenas y la existencia de las leyes generales en la materia, útiles para sus familiares, comunidades u organizaciones de derechos humanos.

López Sarabia hizo énfasis en que la violencia que vive México no es ajena a los pueblos y comunidades indígenas, sin embargo, reiteró, no puede saberse cuántas, de las 97 mil 892 personas desaparecidas o no localizadas del registro oficial hasta el 15 de febrero, son indígenas.

«Por eso -agregó-, una de las tareas planteadas es incidir en la visibilización de un problema que antes afectaba, por ejemplo, a defensores de la tierra que eran desaparecidos, o torturados e incomunicados, tratados de forma cruel e inhumana, pero que se ha extendido por las condiciones de violencia que existen actualmente en nuestro país. Y, aunque existe un marco jurídico, este no es suficiente para visibilizar estos temas».

Ante este panorama, expuso, es fundamental difundir los derechos de las personas indígenas, pero siempre será insuficiente si no se refleja en actitudes, en la generación de presupuestos, en poner atención a la desigualdad estructural bajo la cual muchas personas acceden a las instituciones competentes. «Nos solidarizamos con colectivos que enfrentan una situación de este tipo en estos momentos», expresó.

Los materiales radiofónicos, dirigidos a población hablante de las lenguas wixárika (huichol) y purépecha, en Jalisco; náhuatl de Puebla, y náhuatl y totonaco de Veracruz, «son un granito de arena» que además contribuye al ejercicio de colectivos y organizaciones de derechos humanos, y que las instituciones competentes también se pueden apropiar para atender la problemática, finalizó el dirigente de Cepiadet.

Los materiales se pueden encontrar en:

iVOOX: https://www.ivoox.com/podcast-podcast-cepiadet-ac_sq_f1172553_1.html

Wiix: https://losderechosviven.wixsite.com/cepiadet

Spotify: https://open.spotify.com/show/54FUyaflczsF4VedBLhWKH?si=gvXI8bToTYuqgflnq0KZNA&utm_source=copy-link

La campaña «No me lastimes» cuenta con el apoyo de USAID del Pueblo de los Estados Unidos de América.

Estándar

LOS INDÍGENAS FRENTE AL SISTEMA DE IMPARTICIÓN DE (IN)JUSTICIA

Ma. Teresa Pardo Brügmann
Investigadora del CIESAS Pacífico Sur
“…que yo fuera, entonces sí estuviera
aquí; así aquí estaría, pues.”
(Santiago Jiménez Cruz, 13.03.04)

Con estas palabras me recibió el Sr. Santiago Jiménez Cruz, el día sábado 13 de marzo del 2004 que fui a visitarlo al Penal de Ixcotel. Con esta frase lo que él quería expresarme es que si él hubiera cometido los delitos que se le imputaban (portación de armas de fuego, intento de homicidio y asalto), entonces él aceptaría estar en la cárcel, porque así es como debería de ser. En términos performativos la frase también puede transcribirse como: yo no acepto estar en la cárcel (yo no entiendo porqué estoy aquí) porque yo no cometí los delitos por los cuales se me acusa y no acepto-comprendo la situación que devino de este agravio a mi persona. Situación de agravio e injusticia en la que el lector podrá adentrase a lo largo de este escrito.

Conocí, por primera vez, al Sr. Santiago el día 30 noviembre del 2004, cuando por petición de la Procuraduría de Defensa del Indígena -a solicitud del visitador general de la Comisión Estatal de Derechos Humanos- fui requerida como perito en lingüística para realizar un dictamen sobre el grado de manejo del español de este sujeto y evaluar su capacidad para interactuar correctamente en este idioma durante su proceso penal. El peritaje fue entregado el mes de febrero del mismo año, demostrando que este sujeto no era apto para ser procesado en español y que requería de un intérprete.

El Sr. Santiago es un indígena chatino, originario del municipio de Santiago Yaitepec, tenía 26 años cuando se realizó el peritaje y se ocupaba en el oficio de la albañilería en el municipio vecino de San Juan Quiahije. Es padre de cinco hijos -el último nació cuando él ya estaba preso- y era el único sostén económico de su propia familia, así como de sus suegros y su cuñado.

El Sr. Santiago fue aprehendido el 29 de agosto del 2003 en el pueblo de Juquila y durante el momento de su detención recibió un balazo en la pierna derecha. Al poco rato se quedó inconsciente y fue trasladado al hospital civil de la ciudad de Oaxaca. Ahí le amputaron la pierna. A los dos días fue

encarcelado en el Penal de Ixcotel, lugar en el que todavía se halla recluido; esperando que se le de seguimiento a su proceso penal para que el juez finalmente dicte su sentencia. De ser considerado inocente será liberado, pero después de varios años de reclusión y con una pierna menos.

Según las palabras del Sr. Santiago los hechos ocurridos durante aquel 29 de agosto acontecieron así: aquel día, el Sr. Santiago Jiménez Cruz se encontraba en Juquila para trasladarse a la ciudad de Oaxaca, ahí se encontró con un amigo que manejaba un taxi (un vehículo de pasajeros) y el Sr. Santiago le
pidió un “aventón” a Oaxaca. El amigo le dijo que sí, pero que iban a llevar un pasaje especial. Mientras el “pasajero desconocido” llegaba, el Sr. Santiago fue a comprarse un refresco a una tienda cercana y al poco rato su amigo pasó por él. El pasajero -hasta ahora desconocido por todos, también por las
autoridades competentes- ya se había subido al vehículo y había puesto su maleta en la parte trasera del auto. Al poco tiempo de haber arrancado el vehículo, los empezó a perseguir una camioneta de la policía ministerial y el pasajero susodicho se bajó del vehículo cuando éste todavía estaba andando y
se echó a correr. Cuando el vehículo finalmente fue detenido, frente al asombro y la angustia del chofer y del Sr. Santiago, la policía revisó la maleta del “pasajero desconocido” y encontró dos pistolas. Como resultado de tal acontecer, el chofer y Santiago se asustaron y también se echaron a correr. Al
poco tiempo alcanzaron a detener al chofer -quien fue recluido en el Penal de Juquila- y como no alcanzaban a Santiago le aventaron un balazo, quién como hemos dicho quedó inconsciente con una bala en la pierna, siendo trasladado posteriormente al hospital civil de Oaxaca donde le amputaron de la rodilla para abajo y después de dos días de esta operación quirúrgica mayor fue llevado preso al penal de Ixcotel.

El Sr. Santiago me dice que se acuerda que la bala sólo le atravesó el músculo y no entiende por qué le amputaron la pierna. Sin embargo, él estaba inconsciente y aunque hubiera estado consciente quizás de nada le hubiera servido porque, desafortunadamente, para la mayoría de la sociedad oaxaqueña los indígenas siguen siendo ciudadanos de segunda, más aun cuando “ni siquiera saben expresarse correctamente en español”. Hasta la fecha sigue recluido en el penal de Ixcotel, al parecer no ha conseguido un buen abogado defensor y su proceso se ha extendido más allá de lo debido. De hecho se ha complicado, porque mientras que los indígenas son detenidos (en situaciones casi siempre violentas) quedando coartados de su libertad durante el tiempo que dura su proceso, sus agresores quedan libres y con manga ancha para armar sus coartadas.

Hasta marzo del 2004 no se había podido comprobar la culpabilidad del Sr. Santiago como asaltante, pero al poco tiempo aparecieron dos testigos presentados por el agente que le disparó que estaban dispuestos a atestiguar esta condición. El Sr. Santiago pidió un careo con estos dos testigos, pero con
una serie de argumentos de carácter burocrático no le han permitido este careo. Sin embargo, la presencia de estos dos testigos se ha venido a sumar a su expediente penal.

No es el caso de este artículo demostrar la inocencia o no del Sr. Santiago. Sin embargo, no se requiere ser muy versado en la materia para suponer su inocencia en el caso de intento de homicidio, ya que este delito se le fincó durante el momento de su detención. Según su propio expediente, las dos armas registradas se encontraban dentro de la maleta del “pasajero desconocido” y los balazos acontecidos durante tal evento fueron los que impactaron la pierna del ahora acusado. Con respecto a los delitos de asalto, al parecer la población de Juquila había denunciado la presencia de una banda de asaltantes en la región y por ello se había instaurado un cuerpo policiaco. Tendría varios argumentos para decir que el Sr, Santiago no pertenecía a esta banda de asaltantes, pero por ahora mi pregunta es: ¿tiene la justicia el
derecho de quitarle a uno una pierna y recluirlo por cinco año y medio en un penal sin que uno entienda su proceso, por más delincuente que uno sea?

Las causas de su detención, objetables o no, y cuya casuística si es bien objetable en términos de cualquier reglamentación de los derechos humanos fundamentales, para el Sr. Santiago sólo se traducen en una pérdida total de su libertad para:
 hablar, en tanto que posee un dominio insuficiente del español que no le permite defenderse en el ámbito jurídico y que tampoco le permite relacionarse con los otros presos de Ixcotel.
 defenderse, en tanto que no posee los mecanismos (socioeconómicos, lingüísticos y culturales) para interactuar equitativamente dentro de nuestro sistema de impartición de justicia.
 caminar, en tanto que tiene que trasladarse con muletas.

Hasta el presente, el Sr. Santiago lleva cinco años y medio recluido; llevando a cuestas la pena de no comprender el porqué de su reclusión y mucho menos las oportunidades para defenderse y tener la esperanza de algún salir de ahí. A ello hay que agregar, la pesadumbre que le acongoja por no poder mantener a su familia, así como de no poder verla frecuentemente. Es evidente que las consecuencias de los hechos devenidos a partir del momento de su aprehensión lo han situado como un preso físicamente amputado y comunicativamente lisiado para defenderse e interactuar equitativamente con
los otros reos.

El actual estado físico de este preso indígena es indignante, su estado emocional es alarmante. Con una evidente cara triste en la que a veces se observan apenas chispazos de indignación, el Sr. Santiago me expresa, mediante su muy particular uso del español, su consternación al no entender porque está ahí, ni tampoco el porque de todos los hechos que le acontecieron.

Ha optado por mantenerse bastante aislado dentro del penal y poco habla con los otros reos. Durante mi segunda visita, después de una larga espera, lo tuvieron que ir a buscar porque no escuchó su nombre por el altavoz, “tan poco me visitan” –me dijo- y es que el pasaje de Yaitepec a Oaxaca es bastante caro y sus parientes no tienen el dinero para trasladarse. Hasta el momento de escribir este artículo, diciembre del 2008, el Sr, Santiago Jiménez Cruz sigue recluido en el Penal de Ixcotel, desconoce la situación y avances de su proceso, aunque sus abogados le aseguran que muy pronto saldrá. ¿Cómo es posible que si la propia Comisión Estatal de Derechos Humanos fue la que requirió el peritaje lingüístico, no haya mantenido el seguimiento del proceso y, a su vez, no haya solicitado un peritaje médico
para fincar las responsabilidades de los culpables? Personalmente en varias ocasiones me comuniqué con la Procuraduría de Defensa del Indígena y con la Comisión para pedir este seguimiento, pero mis peticiones no tuvieron efecto.

Por ahora, el Sr. Santiago Jiménez Cruz está esperando, como muchos indígenas de Oaxaca, que se le haga justicia.

Estándar

CEPIADET A.C BUSCA INTÉRPRETES Y TRADUCTORES DE LENGUAS INDÍGENAS

• Lenguas indígenas convocadas: Wixárika, Purépecha, Náhuatl y Totonaco

• Se seleccionarán dos personas por lengua indígena.

• Las personas seleccionadas serán contratadas y remuneradas por un periodo de 4 meses.

El Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción A.C. convoca a intérpretes y traductores de las siguientes variantes lingüísticas; Wixárika del este, Purépecha, Náhuatl de la sierra, noroeste de Puebla, Totonaco central del norte, Náhuatl de la huasteca veracruzana y Totonaco de la costa.

Las personas interesadas en integrarse a las labores de traducción e interpretación para la visibilización y erradicación de la tortura y desaparición forzada, así como tratos inhumanos, crueles y degradantes hacia la población indígena en Jalisco, Puebla y Veracruz deben de cumplir los requisitos correspondientes y enviar  su solicitud hasta el 8 de julio de 2021.

Para acceder a la convocatoria completa visita: https://drive.google.com/file/d/1hYgppNLvAkcT1ya2W-Qv3g8k7HuqgX0i/view?fbclid=IwAR3EZSnm2L3pZZCcYoiTgfFUeodyRdvrT9aCXWdvH_12ju7ubJtqUFeyWT4.

Estándar

DESCANSE EN PAZ LA PROFESORA IRENE HERNÁNDEZ DE JESUS, PRIMERA PRESIDENTA MUNICIPAL EN LA REGIÓN MIXE

No hace mucho tiempo hablaba con la antropóloga María Luisa Acevedo sobre la participación politica de mujeres desde los años 60’s en Ayutla Tukyo’m y ella mencionaba que una de las principales voces en la comunidad era la maestra Irene Hernández de Jesús desde su juventud, de esa forma se fueron construyendo más espacios para que hoy la mujer indígena de Ayutla y en la región asuman liderazgos y participación cada vez de forma más amplia aún desde antes de las póliticas de estado al respecto de la paridad de género, es decir, este avance se logró a través de una evolución autónoma y comunitaria. La participación de la maestra Irene fue clave para que en el año 2006 en Ayutla se tomara una decisión histórica para la región Ayuujk, pues se le nombró como la primera mujer presidenta municipal para el año 2007, no solo en Ayutla sino también en toda la región que después abrió las puertas para que otras comunidades en la región pudieran replicar esta situación.

Sofía Robles que posteriormente fuera la primera presidenta de Tlahuitoltepec nos comparte que la maestra Irene, fue una de las ponentes del Primer Encuentro Regional de Mujeres Mixes realizado en el año 2005 en Ayutla.

La maestra Irene nunca dejó de defender sus derechos e ideales y su muerte también sigue siendo un reclamo de justicia por su comunidad, por las mujeres, por la defensa del territorio y de los recursos naturales como el agua como hasta hace unos pocos días lo exponía.

«¿Si yo no alzo hoy la voz por mis derechos quién lo hará después?» Ese mensaje nos deja y solo nos queda continuar en este mundo en LUCHA

¡HASTA QUE LA DIGNIDAD SE HAGA COSTUMBRE!

TYOSKUJUYËP MAESTRA IRENE
Aquí seguiremos.

Estándar

Tribunal Colegiado protege a San José El Mogote

Oaxaca, México, 28 de febrero 2021.- Tras un litigio de más de 3 años, finalmente el Segundo Tribunal Colegiado en Materias Civil y Administrativa de Oaxaca, en el amparo en revisión 367/2019, falló a favor de la comunidad zapoteca de San José El Mogote y determinó confirmar el sobreseimiento del juicio amparo decretado por el Juez Octavo de Distrito, juicio de amparo 1210/2017, en un asunto donde una persona impugnó la decisión de las autoridades comunitarias de no dotarle el servicio de agua potable.

Una mujer originaria del lugar dejó de cumplir con todo tipo de obligaciones con la comunidad desde el año 1964, a pesar de ello, ha estado solicitando a la autoridad municipal de San José El Mogote, que tiene la categoría administrativa de Agencia de Policía y pertenece al municipio de Guadalupe Etla, distrito judicial De la Villa de Etla, Oaxaca, la dotación del servicio del agua potable y ante la negativa de hacerlo, también ha promovido diversos juicios y procedimientos legales en contra de las autoridades comunitarias.

El último recurso que interpuso en contra de la negativa de la autoridad comunitaria fue el Juicio de Nulidad número 42/2009, de la Primera Sala de Primera Instancia del entonces Tribunal de lo Contencioso Administrativo del Estado de Oaxaca, actualmente Tribunal de Justicia Administrativa de Oaxaca, donde se declaró parcialmente válida la respuesta y se obligó a emitir un nuevo de autoridad. Por lo que, el 31 de julio de 2012 la autoridad informó a la persona lo siguiente:

«C).- En la Asamblea General de fecha 26 de octubre de 2002, se determinó que la dotación de cualquier servicio público para usted estaría sujeto a que “se ponga al corriente con todas y cada una de las cooperaciones durante estos 38 años o en su defecto al igual que se le han aplicado las cuotas a nuestros residentes cuando abandonan la población y al regresar actualizan todos sus pagos y se ponen al corriente con todas y cada una de sus obligaciones, hasta ese momento dicho terreno podrá contar con servicios (…)”. Por diversa asamblea general efectuada el 3 de mayo de 2003, los participantes precisaron que “Este pueblo […] por generaciones ha venido trabajando a base de cooperaciones económicas de cada uno de los ciudadanos…, que [no] logrará que el pueblo le otorgue derechos que nunca se ha ganado ya que en esta población las personas cuentan con todos sus derechos porque con su trabajo, responsabilidad y cooperaciones las han obtenido…”. Finalmente, en asamblea del día 12 de enero de 2009, se reiteró la posibilidad que, tratándose de tomas de agua potable, las “personas agenas (sic) a la comunidad” puedan regularizar su situación para gozar de este beneficio.

En este sentido, el Comité de Agua Potable de la Agencia de Policía de San José El Mogote, municipio de Guadalupe Etla, Etla, Oaxaca, no es autónomo porque se encuentra supeditado directamente aún ente superior que es la Asamblea General de ciudadanos de la comunidad, por lo que su función se limita a ejecutar y cumplir las determinaciones que se adoptan en ésta de acuerdo con nuestro propio Sistema Normativo Interno. Por ello, al encontrarnos impedidos para actuar de motu proprio en el otorgamiento del servicio de agua potable, resulta para nosotros vinculante en todos sus términos los acuerdos emanados de la Asamblea, de forma especial las efectuadas el 26 de octubre de 2002, el 3 de mayo de 2003 y el 12 de enero de 2009; en el caso particular y específico, el mandato de nuestra máxima autoridad se circunscribe el hecho de que para obtener la dotación del servicio de agua potable, que solicita, es condición sine qua non que usted previamente haya aportado las cooperaciones y tequios que la comunidad ha acordado y cuyo monto y forma de pago se determinará una vez que lo pida ante este organismo.«

«D).- Es importante mencionar que la negativa de dotarle del servicio de agua potable no es absoluta. Por determinación de las Asambleas precisadas en líneas anteriores, tiene usted actualmente una restricción temporal en el disfrute de este servicio y esta medida dejará de surtir efectos a partir del momento en usted cumpla con las obligaciones inherentes a la vida del pueblo indígena de San José El Mogote, mismas que están protegidas por la Constitución General y los instrumentos internacionales enunciados en la última parte del punto tercero del capítulo denominado “consideraciones previas” de este documento.También cabe precisar que no es objeto final de este documento establecer los montos y formas en que deberá usted pagar las cooperaciones y tequios que adeuda desde el año 1964, tal circunstancia será materia de un acto distinto de autoridad, y que se encuentra sujeto a que usted lo solicite y en que, de acuerdo con nuestro Sistema Normativo Interno, intervendrá la Asamblea para pronunciarse en lo conducente porque la negativa de dotarle de éste servicio deriva precisamente por un mandado de ella, basado en nuestros principios organizativos, mismos que le han dado viabilidad ancestral a nuestra convivencia. «

En otras palabras, desde el 31 de julio de 2012 se le informó por escrito que para acceder al servicio de agua potable, debía primero ponerse al corriente en sus aportaciones, cooperaciones y demás obligaciones, sin embargo, en lugar de ello, optó por interponer diversos juicios de amparo que no han prosperado, siendo el último la del año 2017 que fue del conocimiento del Juez Octavo de Distrito en Oaxaca.

Con el acompañamiento legal del Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción (CEPIADET A. C.), a través de la Coordinación Jurídica y de Litigio Estratégico que encabeza el abogado triqui Gerardo Martínez Ortega, las autoridades comunitarias de San José El Mogote rindieron un detallado informe sobre los hechos y defendieron su autonomía y libre determinación para resolver los conflictos que se presentan en la comunidad.

Por ello, el Juez Octavo de Distrito, juicio de amparo 1210/2017, determinó sobreseerlo el juicio de amparo por «por inexistencia y por actos consentidos tácitamente. Sí existe la Ley de Alcantarillado y Agua Potable, ademas que a las autoridades a quienes señaló como responsables no les corresponde actuar en la forma en que pretende la quejosa, pues se rigen por usos y costumbres, y desde el año dos mil nueve, por lo menos tiene conocimiento que es la asamblea de ciudadanos a quien le corresponde autorizar la conexión de la toma de agua» (sic).

Como era de esperarse, la persona interpuso en contra de esa resolución el recurso de revisión que correspondió conocer al Segundo Tribunal Colegiado en Materias Civil y Administrativa de Oaxaca. Después de los trámites respectivos, en el amparo en revisión 367/2019, falló a favor de la comunidad y determinó confirmar la sentencia impugnada porque «si bien conforme al marco normativo constitucional y estatal, corresponde al Municipio la prestación del servicio público de agua potable, en el caso específico, la autoridad facultada para autorizar la conexión a la red de agua potable corresponde a la Asamblea General de Ciudadanos de una Agencia de Policía, ya que se trata de una comunidad que se rige por su propio sistema normativo, por lo que no existe la negativa reclamada, al no existir prueba alguna que demuestre que en el caso la autoridades señaladas como responsable estén facultadas para autorizar la citada conexión» (sic).

Estándar

Inicia este viernes Congreso Nacional Virtual “Intercambio de experiencias para el Diálogo entre Justicias”, impulsado por Cepiadet con apoyo de la Agencia de Cooperación Alemana

OAXACA, Oax. (CEPIADET).- Con la finalidad de mejorar el diálogo y la articulación entre la justicia estatal y las justicias indígenas, para generar reflexiones que hagan más eficiente la justicia en México, el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción (CEPIADET A.C.), con el apoyo de la Agencia de Alemana de Cooperación Internacional en México (GIZ), llevará a cabo el Congreso Nacional Virtual “Intercambio de experiencias para el Diálogo entre Justicias”, los días 19 y 20 de febrero.

El objetivo del Congreso es congregar a diferentes actores del ámbito de justicia en México, a fin de reflexionar el devenir y avances del pluralismo jurídico, y el papel de las jurisdicciones indígenas para el ejercicio pleno de los derechos humanos.

La inauguración del encuentro se realizará a las 9:00 horas, con la participación la Alcalde Única Constitucional del municipio de Santiago Nundiche, Oaxaca, Juliana Martínez Peña; el Magistrado Presidente del Poder Judicial del Estado de Oaxaca,Eduardo Pinacho Sánchez; el   Director General del Instituto de Defensoría Pública del Estado de Oaxaca, Jesús Gerardo Herrera; el Fiscal General del Estado de Oaxaca, Rubén Vasconcelos Méndez; la Directora General Adjunta de Desarrollo de la Secretaría de Relaciones Exteriores de México, Camila Aviña, Lothar Rast, Director de proyectos de la Agencia Alemana de Cooperación Internacional (GIZ)- GIZ México así como el Presidente del Consejo Directivo de Cepiadet, Tomás López Sarabia.

Los trabajos del Congreso darán inicio a las 9:30 horas con la Presentación del libro “Derechos de los Pueblos Indígenas: Experiencias desde la defensa, administración y  procuración de justicia en Oaxaca”, con la participación del Titular de la Cuarta Visitaduría de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos (CNDH), Javier López Sánchez; la Directora Ejecutiva de la Fundación para el Debido Proceso (DPLF), Katya Salazar; y el ex presidente municipal de Santa María Yucuhiti, Oaxaca, Eusebio López, y de Abigail Castellanos García, Coordinadora de Incidencia y Diálogo Intercultural del Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción, A.C., como moderadora.

A partir de las 10:30 horas se llevarán a cabo, de manera simultánea, cinco mesas de trabajo con los siguientes temas: “Incorporación” de autoridades indígenas a estructuras estatales, Jurisdicción indígena: autonomía y libre Determinación, Experiencias en materia de declinación de Competencias, Configuraciones y cambios en los sistemas de justicias Indígenas y Viabilidad del “diálogo entre justicias” como política pública.

Entre las y los participantes de los cinco paneles figuran autoridades municipales de las regiones Mixteca, Costa e Istmo de Oaxaca, así como Autoridades tradicionales de otras partes de la República, Colectivos defensores de derechos humanos, Operadores del Poder Judicial, Defensoría Pública, Derechos Humanos de Oaxaca e instituciones encargados de la atención a pueblos indígenas.

El sábado 20 de febrero de 9:00 a 11:00 horas se darán a conocer las conclusiones de cada una de las mesas de trabajo, y posteriormente se presentará el libro “Jurisdicción Indígena: Herramientas para fortalecer la impartición de justicia y el ejercicio de derechos”, en la que intervendrán el Juez de Distrito en el estado de Puebla, José Luis Evaristo Villegas; la Presidenta Municipal de San Pedro Comitancillo, Oaxaca, María Antonio Santiago, el Coordinador del Área Jurídica y de Litigio Estratégico de Cepiadet,Gerardo Martínez Ortega; y Edith Matías Juan, Coordinadora de Proyectos del Cepiadet como moderadora.

A las 12:00 horas se clausurarán las actividades del Congreso Nacional Virtual “Intercambio de experiencias para el Diálogo entre Justicias” con la participación de Fabiola Soto, Directora de Planeación de la AMEXCID; representantes del Poder Judicial del Estado de Oaxaca, del Instituto de la Defensoría Pública y de la Fiscalía General del Estado de Oaxaca, así como de Roberto Salinas Santiago, Presidente Municipal de Santiago Yaitepec, Oaxaca, y Edith Matías Juan, por parte de Cepiadet. 

Contacto: 951 477 94 12

Enlace Zoom: https://ubc.zoom.us/j/67936895148?pwd=SDY2YU91R3BGdzFMUHh4YlVUOExkQT09

Estándar

Jóvenes indígenas realizan mensajes a las instituciones para evitar realizar eventos masivos no prioritarios.

OAXACA, Oax.- En medio de la pandemia del COVID 19, y ante un panorama de noticias falsas e información limitada y sesgada, que no toma en cuenta los contextos de las comunidades y los pueblos indígenas, jóvenes indígenas integrantes de la organización el CEPIADET A.C. continúan con la tarea de diseñar carteles, mensajes radiofónicos y Gif`s en lenguas indígenas, para subsanar la carencia informativa, e incidir en el control de los contagios entre la población que no habla o domina el español.

Así se dio a conocer durante el panel virtual “La prevención y contención de COVID 19 en los pueblos indígenas: acceso a la información y materiales de difusión”, organizado por el Centro Profesional Indígenas de Asesoría, Defensa y Traducción A.C. (Cepiadet).

Dicho panel contó con la participación de Gaby León Ortiz, integrante de la iniciativa Jóvenes Embajadores Indígenas Frente al COVID; Juan Gómez Pérez, especialista en Derecho de Acceso a la Información; el doctor Filiberto Cruz Vicente, médico especialista en neumología del Hospital Dr. Aurelio Valdivieso, Laura Montes Altamirano, antropóloga investigadora del Conacyt y CIESAS Pacífico Sur, así como del Regidor de Salud del municipio mixteco de Santa María Yucuhiti, Román García López.

Al dar a conocer la tercera fase de los materiales de difusión que han producido los Jóvenes Embajadores Indígenas, Gaby León explicó que esta iniciativa surgió tras considerar que el derecho de acceso a la información en la lengua de las comunidades indígenas no se estaba garantizando a pesar de la emergencia sanitaria.

“Las personas indígenas tenemos derecho de recibir información en nuestra lengua y de acuerdo a nuestros contextos y formas de vida para reducir las afectaciones de la pandemia, pero al no existir nos propusimos el objetivo de traducir mensajes en carteles, audios y gif`s en 50 variantes de lenguas indígenas. La primera etapa empezó en abril y ahora estamos en la 3ª etapa”, explicó la activista indígena.

Puntualizó que tomando en cuenta que en los pueblos indígenas el concepto #QuédateEnCasa no aplica de la misma forma que en las zonas urbanas, porque las dinámicas de convivencia u de trabajo son distintas, ellos optaron por utilizar  #QuédatEnTuComunidad. 

Los mensajes se refieren a las medidas preventivas para evitar contagios, como lavarse las manos, uso de gel y distanciamiento social; los cuidados a personas vulnerables, niñas niños embarazadas y mayores; cómo detectar los síntomas de Covid y qué hacer; en el caso de las y los migrantes que desean acudir a su comunidad se les advierte que eviten las visitas si no son necesarias y que de viajar tendrán que estar encerrados 15 días en su casa antes de salir a las calles de su pueblo. 

A los anteriores materiales se suma un nuevo mensaje dirigido a instituciones de gobierno para que procuren brindar atención con perspectiva intercultural a los usuarios, y que consideren otros mecanismos para hacer llegar información y servicios, y respetando las determinaciones que han tomado las comunidades para protegerse. De igual forma, se dirigen a los partidos políticos para que sus aspirantes a algún puesto de elección popular se sometan a las mismas exigencias que se piden a servidores públicos. 

Al momento han distribuido materiales de difusión en 30 variantes lingüísticas y su objetivo es llegara a 50, “esperando sea de utilidad para hacer frente a la contingencia”. 

El especialista en Derecho de Acceso a la Información Pública, Juan Gómez Pérez, consideró que los materiales impresos y audiovisuales que han producido jóvenes indígenas en las distintas lenguas que se hablan en la entidad, son necesarios y oportunos para poder mitigar los efectos de la pandemia porCOVID 19.

Dichos materiales, expuso, cobran relevancia para evitar que las comunidades indígenas caigan en el juego de las noticias falsas que abundan en la atmósfera digital, y debido a que a las instituciones gubernamentales les han “faltado esfuerzos para generar contenido en lenguas indígenas”. 

Por su parte, el doctor Filiberto Cruz Vicente, especialista en neumología, mencionó que aparte de información se requiere participación comunitaria, “afortunadamente tenemos ese elemento que ha ayudado para que la pandemia no afecte tan intensamente como en las ciudades”. 

En su oportunidad, Román García López, Regidor de Salud de Santa María Yucuhiti, manifestó que gracias a las medidas adoptadas en su comunidad, a la fecha es un municipio limpio de COVID.

“Tenemos un decreto para operar dos filtros uno hacia Putla y otro hacia Tlaxiaco; no hemos tenido asambleas; Protección Civil nos dio equipo para sanitizar escuelas, auditorios, clínicas, calles, conasupos, y no dejamos pasar camiones con productos transnacionales”, detalló. Y añadió que la información sobre las medidas preventivas se difunde por medio de su radio comunitaria.

Por último, la antropóloga Laura Montes Altamirano, investigadora del CIESAS Pacífico Sur, dio a conocer que un grupo de investigadores de la misma institución se encuentran realizando una investigación de Bio Gobernanza para documentar y analizar necesidades de las comunidades indígenas en tiempos de COVID, así como sus procesos de toma de decisiones y organización para frenar la pandemia.

“Buscamos dar a conocer las estrategias que han desarrollado las comunidades para contar la pandemia esperando tener incidencia política, porque consideramos que el acceso a la información debe ser seria, científica, sensible, culturalmente apropiada. 

Reconoció que pese a la brecha tecnológica las y los jóvenes tienen un rol fundamental. “Esta experiencia de jóvenes embajadores indignas frente al COVID permite resolver en parte esta brecha con la producción de materiales muy pertinentes no solo en su lengua sino culturalmente apropiadas”.

Finalmente las y los participantes coinciden que la pandemia tarde o temprano llegará a más comunidades, sin embargo, la organización comunitaria e información adecuada permitirán tener mejores controles sobre la enfermedad que aqueja a la humanidad y para la cual todavía no hay vacuna ni cura.Revisa el webinario: https://www.facebook.com/226354914239993/videos/353685712562523

Estándar